Mir ist noch was aufgefallen....
ich schaue den Film ja jetzt innerhalb der letzten zwei Tagew schon zum dritten Mal unter "speziellen" Gesichtspunkten.
Die Inschrift über der Tür des Orakels, als sie Neo fragt: "Weisst du was das heisst? Es ist Latein und heisst Erkenne dich selbst"...
da wurde ich stutzig.
Hatte selbst jahrelang Latein und der Spruch "Erkenne dich selbst" war mir bekannt... aber soweit ich mich erinnerte hiess er "Nosce te ipsum".
Über der Tür jedoch stand "Temet nosce".
Also hab ich mal ein wenig das Netz durchforstet.
Im Prinzip kann man beides dafür verwenden.... es ist also keine falsche Übersetzung.
Frage: Warum wird nicht das "gängige" Nosce te ipsum verwendet sondern eine absolut unübliche Schreibweise?
Also was ist der Unterschied?
Ipsum kann man wörtlich mit "dich selbst" übersetzen, wohingegen temet nosce eigentlich nicht vielmehr als "Erkenne" heisst und sich das "dich selbst" erst durch den zusatz -met bei te- ergibt.
Also - gehen wir mal für einen Moment davon aus, dass es tatsächlich eine Botschaft in dem Film gibt die so versteckt ist wie das mit dem Pass - haben die Filmemacher vielleicht einen Apell an UNS (also diejenigen Nerds, die auf irgendwelche Ungereimtheiten in Filmen direkt reagieren und sich auf eigene Klugscheissereien gerne einen runter holen... ich weiss ich überspitz das jetzt.. nicht übel nehmen.
) gerichtet.
Einen Apell "Erkenne", nach dem Motto "Schaut genau hin" ...
ich weiß es nicht. Aber warum soll eine ungebräuchliche - weil mehrfach deutbare - Schreibweise von "Erkenne dich selbst" verwendet werden, wenn "nosce te ipsum" so ziemlich jedem, der Latein in der Schule hatte, geläufig ist?